Her zaman sevgiyle ve özlemle andığım British Columbia Üniversitesi öğretim üyesi Prof. Dr. Judith Johnston olmasaydı bu çalışma olmazdı. Programın Türkçeye uyarlanması fikrinin mimarı olarak projenin her aşamasında yol göstermiş, desteği ve bilgisi ile gerçekleştirilmesini sağlamıştır.
Çalışmanın her aşamasında destekleri ve katkıları ile programın Türkçeye uyarlanmasını sağlayan Wisconsin Üniversitesi Dil Analizi Laboratuarı kurucularından Prof. Dr. John Miller'a ve programın ikinci sürümünün geliştirilmesinde de zamanını ve bilgisini içtenlikle paylaşan bilgisayar programcısı Ann Nockerts'a çok teşekkür ederim.
SALT’un ilk Türkçeye uyarlanması 2006 yılında çok sayıda kişinin desteği ile tamamlanmıştı. O dönemde danıştığım, yardımını ve desteğini esirgemeyen hocalarıma, arkadaşlarıma ve öğrencilerime çok teşekkür ederim. Programın ilk sürümünün içeriği ve işleyişi konularında bilgisine danıştığım, desteğini esirgemeyen Prof. Dr. Ayhan Aksu Koç’a ve programın içerdiği bazı terimlerin Türkçe karşılıklarına ilişkin önerileriyle yardımcı olan Prof. Dr. Ahmet Konrot’a tekrar teşekkür ederim.
Genişletilen Türkçe veri tabanı ve yenilenen özellikleriyle Türkçe SALT’un yeni sürümü çocuklar, aileleri ve okullarının iş birliği olmasaydı tamamlanamazdı. Dil örneklerini alırken ve ses kayıtlarını dinlerken çok öğrendiğim ve eğlendiğim sevgili çocuklar iyi ki varsınız.
Tüm yaşamımda olduğu gibi yoğun bir emek ve zaman ürünü olan bu çalışmada da sevgileriyle, bana olan inançlarıyla hep güç veren sevgili annem Sezer’e ve ablam Fide’ye ne kadar teşekkür etsem gerçekten az. Her zaman yanımda olduklarına inandığım ve çok özlediğim sevgili babam Yıldıran ve ağabeyim Ferit ne çok teşekkürüm var sizlere….
Funda Acarlar
Eylül 2020